040713 落陰府
台灣話的『使徒信經』中,有一句基督『落陰府』的話; 它是譯自古英文和中古英文的術語﹝The descent of Christ into hell﹝or Hades﹞來的。但是英語本身卻來自拉丁文Descensus Christi ad Inferos﹝落陰府﹞;不知為何, 也不知何時教會傳統已允許使用這句術語, 大概因為它可以表示耶穌基督,在祂釘十字架與復活之間, 以勝利的姿勢,曾下降進入陰府﹝地獄﹞, 將祂救贖的恩典帶給一切從創世以來已死的義人﹝被咒阻的人除外﹞ 。
『使徒信經』和『亞他那修信經』都存有這句術語,只是基督『 落陰府』這個神學觀念,今天似乎已經絕跡了。無論如何, 新約聖經實在沒有明文提到基督下降到陰間﹝雖然在彼前3:19- 20有提到耶穌講道給「那些在監獄裏的靈聽」﹞, 因這經文就衍生許多爭議和不同的解釋。至於它如何存進『 使徒信經』,目前還無人知曉。
首先,我們知道 κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα 是希臘文使徒信經的『落陰府』;descendit ad inferos是拉丁文的寫法。希臘文的 τὰ κατώτατα 有「最低處 the lowest」之意;拉丁文的inferos 卻有「那底下的 those below」之意;二者都可以譯為「地下世界﹝ underworld﹞」,「陰曹地府﹝ netherworld﹞」,或「死人住的所在﹝abode of the dead﹞」。第二,Harrow這字來自古英語的 hergian,有折磨或搶奪之意;因此,這Harrowing of Hell 之辭不僅是代表著『基督落陰府』的觀念,如『信經』的本意, 它更指著後來長期發展出來豐富的傳統的信仰。 因為它成立宣佈基督戰勝inferos,斷言解放地獄內的俘虜, 其中包括亞當夏娃,和舊約時代那些男性和女性的義人。
古典神話中「陰府﹝Hades﹞」這術語和它的概念有「 已故的人所住的地下世界」之意; 而且它是屬於Pluto這位神明的管區。在新約聖經所用「陰府﹝ Hades﹞」這術語,指的是死人住的所在或死人的狀態。因此, 從某角度看,「陰府﹝Hades﹞」似乎存在一個中立的地方。 換句話說,就是死人等待耶穌之死,埋葬和復活的地方。 新約聖經有幾段經文已被人採用暗示基督下降到這境界, 帶義人進去天堂; 其他的經文已被人推斷暗示是個讓不義的人受苦的地方,因而產生「 陰府﹝Hades﹞」有分成兩半,各不相同區域的猜測。
至於我們今天,相信的是兩千年前的一個禮拜五那一天耶穌被釘死, 埋葬,而且在第三天的禮拜天復活。我們相信祂以「復活之體」 顯現,如保羅所說應許信徒一旦脫下現時這個必朽之身, 必得穿上那個不朽的,與基督相同的「復活之體」。 我們相信這時與那時一樣,舉凡有上帝的所在就是「樂園」, 就不是「陰府﹝或地獄Hades﹞」。所以,親愛的弟兄姊妹們, 你們還需要問陰府或地獄在那裏嗎?勉之!
沒有留言:
張貼留言